A importância do Inglês para tradução e interpretação

No começo, o inglês para tradução e interpretação é o domínio da língua inglesa para atuar como profissional de tradução escrita ou interpretação oral em contextos multilingues. 

Aprender esse idioma é essencial para se tornar um tradutor ou intérprete de sucesso, pois o inglês é amplamente utilizado nas relações internacionais e nos negócios globais. 

Além disso, o mercado de trabalho para tradução e interpretação é vasto e em constante crescimento, tornando-se uma carreira promissora para aqueles com habilidades nesse idioma. 

Para ser bem-sucedido nessa área, é crucial ter fluência, conhecimento de gramática contrastiva e capacidade de compreensão cultural para garantir a transmissão fiel de significados entre idiomas distintos. 

Através do conhecimento do inglês, um tradutor ou intérprete pode ser a ponte que conecta diferentes culturas e proporciona uma comunicação clara e efetiva entre pessoas que falam línguas diferentes, facilitando o entendimento global e o compartilhamento de conhecimento. 

Portanto, dominar o inglês é uma habilidade valiosa para quem busca uma carreira próspera e enriquecedora no campo da tradução e interpretação.

A seguir, comentaremos qual a importância do Inglês para tradução e interpretação.

Por que é importante aprender inglês para tradução e interpretação?

Primeiramente, o inglês é uma das línguas mais amplamente utilizadas no mundo dos negócios, tecnologia e relações internacionais, tornando-se uma ferramenta essencial para acessar um vasto mercado global de oportunidades de tradução e interpretação. 

Em segundo lugar, a fluência no inglês aprimora a compreensão de nuances e expressões idiomáticas em ambos os idiomas envolvidos, garantindo uma tradução mais precisa e efetiva. 

Além disso, ao aprender inglês, o tradutor ou intérprete se torna mais versátil, podendo lidar com diversos contextos, como interpretação em conferências, trabalho em tribunais e tradução de materiais técnicos.

Por fim, o inglês é uma chave para desenvolver uma carreira internacional, permitindo colaborar com organizações globais e ajudar a criar pontes culturais entre pessoas e comunidades diferentes. 

Vocabulário: uso do inglês para inglês para tradução e interpretação

Como profissional da tradução e interpretação, alguns dos termos em inglês mais utilizados incluem:

  • CAT tool – Computer-Assisted Translation tool: Ferramenta de Tradução Assistida por Computador, que auxilia tradutores no gerenciamento de traduções e memórias de tradução.
  • Translation memory – TM: Memória de tradução, um banco de dados que armazena segmentos traduzidos anteriormente para reutilização em futuros projetos de tradução.
  • Certified translation: tradução certificada, que contém uma cláusula atestando que a tradução foi realizada por uma parte independente do assunto do documento e é notarizada.
  • Interpretation: Interpretação, a arte de converter a fala de uma língua de origem em uma língua-alvo, em tempo real ou quase real, em contextos como reuniões, tribunais ou eventos.
  • Simultaneous interpreting: interpretação simultânea, em que o intérprete escuta e compreende em um idioma (como o inglês) enquanto fornece a interpretação em outro idioma (alvo) ao mesmo tempo, como em conferências e programas de notícias televisivas.
  • Gist translation: tradução sumária, uma tradução rápida para dar ao usuário uma ideia geral do texto, mas não deve ser dependente para o significado exato.
  • Source language: idioma de origem, o idioma do texto ou fala que está sendo traduzido ou interpretado.
  • Target language: idioma-alvo, o idioma para o qual o texto ou fala está sendo traduzido ou interpretado.
  • LSP markup – Language Service Provider markup: marcação de prestador de serviços de idiomas, custos adicionais aplicados por uma agência de tradução ou intérprete para cobrir despesas administrativas, lucro e outros encargos.
  • Translation studies: estudos de tradução, uma disciplina acadêmica que investiga teorias e práticas relacionadas à tradução e interpretação.

Frases de inglês no dia a dia da inglês para tradução e interpretação

Algumas das frases comuns em inglês que são frequentemente utilizadas por tradutores e intérpretes incluem:

  • Introdução e fazer amizades:
    • “Hi! I am [Nome]. (And you?)” (Olá! Eu sou [Nome]. E você?)
    • “Nice to meet you.” (Prazer em conhecê-lo.)
    • “Where are you from?” (De onde você é?)
    • “What do you do?” (O que você faz?)
    • “What do you like to do (in your free time)?” (O que você gosta de fazer no seu tempo livre?)
    • “What is your phone number?” (Qual é o seu número de telefone?)
    • “Do you have Facebook?” (Você tem Facebook?)
  • Frases do dia a dia:
    • “Thanks so much.” (Muito obrigado.)
    • “I really appreciate…” (Eu realmente aprecio…)
    • “Excuse me.” (Com licença.)
    • “I am sorry.” (Desculpe.)
    • “What do you think?” (O que você acha?)
    • “How does that sound?” (Como isso soa?)
    • “That sounds great.” (Isso parece ótimo.)
    • “Oh, never mind.” (Ah, deixa pra lá.)

ingles-para-traducao-e-interpretacaoDesafios e particularidades de aprender inglês para tradução e interpretação

De início, aprender inglês para tradução e interpretação pode ser um desafio emocionante, como desvendar um enigma linguístico. 

No labirinto das palavras e expressões idiomáticas, o aprendiz deve navegar com astúcia para compreender nuances culturais e contextos específicos. 

Por sua vez, aprender inglês para tradução é como ser um artista, pintando com palavras, buscando a combinação perfeita para transmitir significados precisos. 

Para a interpretação, inclusive, é como ser um músico, captando a melodia das vozes e recriando-a em harmonia com outro idioma. 

Dessa forma, a criatividade é a tinta e a partitura usadas para trazer os mundos linguísticos juntos, sempre abertos a novas cores e melodias. 

Por que vale a pena fazer curso de inglês para tradução e interpretação?

Em primeiro lugar, fazer um curso de inglês para tradução e interpretação é uma jornada repleta de oportunidades para desvendar os mistérios das línguas. 

É como embarcar em uma aventura linguística, onde cada palavra se torna uma pista para compreender a essência de diferentes culturas. 

Ao dominar esse idioma universal, você se torna um verdadeiro decifrador de enigmas, capaz de conectar pessoas e culturas ao redor do mundo.

Nesse curso, você aprenderá muito mais do que regras gramaticais e vocabulário; mergulhará em um oceano de significados, onde nuances e sutilezas são exploradas para transmitir mensagens com precisão e fluidez. 

Além disso, as disciplinas proporcionam habilidades técnicas, comportamentais e linguísticas, preparando-o para atuar em diversas áreas como tradução literária, jurídica, médica, tecnológica e interpretação simultânea, permitindo a comunicação sem fronteiras.

Portanto, vale a pena fazer esse curso para se tornar um verdadeiro “artista das palavras”, dando vida às mais diversas histórias e culturas por meio da magia da tradução e interpretação.

Por fim, sua dúvida está respondida em nosso texto sobre a importância do Inglês para tradução e interpretação? 

Por que você não dá uma olhada no que temos para oferecer?

Fique conosco, você não vai se arrepender.

Leia também

A importância do inglês na indústria farmacêutica

 

 

Rate this post


Leave a Reply

Open chat
1
Olá, estamos online...